ในยุคโลกาภิวัฒน์อาชีพนักแปลมีความเกี่ยวข้องอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน บทความนี้จะพูดคุยเกี่ยวกับประเภทฟังก์ชั่นและรายได้ของนักแปล
ประเภทของงานแปล
อาชีพนักแปลรู้อะไรได้บ้าง อาจเป็นได้ว่าเฉพาะผู้เชี่ยวชาญนี้เท่านั้นที่มีส่วนร่วมในการแปลข้อความโต้ตอบหรือแถลงการณ์ด้วยวาจาที่มีคุณภาพสูง อย่างไรก็ตามอาชีพในคำถามมีหลากหลายชนิดและสายพันธุ์ย่อย ดังนั้นหากบุคคลมีความรู้ที่ดีในภาษาใดภาษาหนึ่งเขาสามารถทำงานในสาขาต่อไปนี้:
- ทำงานในพนักงานขององค์กรใด ๆ ซึ่งอาจรวมถึงกระทรวงการต่างประเทศ บริษัท แผ่นเสียงต่าง ๆ หรือ บริษัท ภาพยนตร์ ผู้ที่ต้องการทำงานในสาขานี้จะต้องมีการศึกษาพิเศษและชื่อเสียงที่ดี
- อาชีพอิสระ นี่คือการทำงานในสภาพแวดล้อมที่ฟรี มันก็เพียงพอที่จะพิสูจน์ตัวเองจากด้านที่ดีที่สุด ไม่จำเป็นต้องศึกษาเช่นนี้
นักแปลสามารถทำงานประเภทต่อไปนี้:
- ช่องปาก;
- ทำงานกับข้อความ
- ทำงานกับวิดีโอ
นักแปลได้รับรายได้เท่าใด คำตอบสำหรับคำถามนี้จะได้รับด้านล่าง
ความรับผิดชอบหลักของนักแปล
ไม่ว่าผู้ที่เกี่ยวข้องในงานแปลจะมีฟังก์ชันบางอย่างที่ผู้เชี่ยวชาญเหล่านี้ต้องปฏิบัติ
ในหลาย ๆ ด้านคำตอบของคำถามที่นักแปลได้รับนั้นขึ้นอยู่กับหน้าที่ ดังนั้นสิ่งที่จะแตกต่างที่นี่?
- ทำงานกับเอกสารข้อบังคับข้อความคำพูด ฯลฯ ในเวลาเดียวกันเนื้อหาความหมายสไตล์และคำศัพท์ไม่ควรสูญหาย
- การแก้ไขข้อความใช้งานได้ การลดการดัดแปลงหรือการแก้ไข อีกครั้งนักแปลจะต้องรักษาความหมายดั้งเดิมของข้อความไว้อย่างครบถ้วน
- การดำเนินการโต้ตอบทางธุรกิจการเจรจาการเจรจา
- Escort ของเจ้าหน้าที่ในการประชุมต่าง ๆ การประชุมการเจรจา ฯลฯ การดำเนินการตีความพร้อมกัน
ภาษาที่เกี่ยวข้องมากที่สุด
วันนี้ภาษาใดสำคัญและมีความเกี่ยวข้องมากที่สุด
ส่วนใหญ่จะบอกว่าเป็นภาษาอังกฤษ แน่นอนมันเป็น แน่นอนว่าหลายคนอยากรู้ว่านักแปลภาษาอังกฤษได้รับเท่าใด และที่นี่คือปัญหาสำคัญอย่างหนึ่งที่เกิดขึ้น: การแปลจากภาษาอังกฤษเป็นหนึ่งในค่าใช้จ่ายที่ต่ำที่สุด มีหลายเหตุผลสำหรับสิ่งนี้ แต่สิ่งสำคัญคือความจริงที่ว่าผู้คนจำนวนมากเรียนรู้ภาษานี้และความต้องการของนักแปลก็หายไป อย่างไรก็ตามตำแหน่งงานว่าง 67% เป็นภาษาอังกฤษ - นี่เป็นความขัดแย้งที่น่าสนใจ!
ภาษาอื่นใดในตลาดแรงงานที่มีความสำคัญ? จากสถิติพบว่า 14% ของตำแหน่งงานว่างเป็นภาษาเยอรมัน ดังนั้นจึงเป็นภาษาเยอรมันที่มารองจากภาษาอังกฤษ ส่วนที่เหลือเป็นภาษาฝรั่งเศส (5%) จีน (4%) และสเปน (2%)
คำถามของนักแปลที่ได้รับนั้นยากมาก การเปิดเผยหัวข้อนี้เป็นเรื่องยากเนื่องจากรายได้ขึ้นอยู่กับหลายปัจจัย และยังคุณสามารถเปิดเผยจุดพื้นฐานที่สุด เกี่ยวกับมันเพิ่มเติม
นักแปลอิสระ
ทุกวันมี“ นักแปลอิสระ” มากขึ้นเรื่อย ๆ แน่นอนว่านี่คือการเชื่อมต่อกับการพัฒนาเทคโนโลยีอินเทอร์เน็ตและการเกิดขึ้นของการแลกเปลี่ยนเนื้อหาใหม่ เป็นที่น่าสังเกตว่านักแปลอิสระมีความสามารถมากกว่าพนักงานในองค์กรอย่างเป็นทางการ แท้จริงแล้วบนอินเทอร์เน็ตมีข้อมูลเนื้อหาวิดีโอและข้อความจำนวนมากที่สามารถแปลและโพสต์เพื่อการตรวจสอบได้
นักแปลอิสระทำเงินได้เท่าไหร่ คำตอบสำหรับคำถามนี้ไม่สามารถเป็นพยางค์เดียว ทุกอย่างจะขึ้นอยู่กับปัจจัยต่อไปนี้:
- ระดับของภาระงานของนักแปล
- ระดับความเกี่ยวข้องของเนื้อหาสำหรับการแปล
- จำนวนผู้ใช้อินเทอร์เน็ตที่ต้องการเนื้อหาและอื่น ๆ อีกมากมาย
อย่างไรก็ตามเป็นที่น่าสังเกตว่านักแปลมืออาชีพสามารถสร้างรายได้สูงถึง $ 1,000 ต่อเดือน (เมื่อพูดถึงการแลกเปลี่ยนเนื้อหา)
ระดับรายได้ตามภาษา
นักแปลภาษาจีนมีรายได้เท่าใด แล้วอิตาลีล่ะ นี่คือคำถามที่ผู้คนถามซึ่งเชื่อว่ารายได้ขึ้นอยู่กับภาษาที่แปล แต่มันจริงเหรอ? คำตอบสำหรับคำถามนี้จะได้รับด้านล่าง
มีสถิติพิเศษที่ช่วยให้คุณสามารถประเมินค่าใช้จ่ายของนักแปลขึ้นอยู่กับภาษา จากข้อเท็จจริงที่ว่าเงินเดือนเฉลี่ยของผู้เชี่ยวชาญที่มีปัญหาอยู่ที่ประมาณ 40,000 รูเบิลควรพิจารณาข้อมูลต่อไปนี้:
- ภาษากรีก - 85,000 รูเบิล;
- ภาษาอาหรับ - 61,000 รูเบิล;
- ภาษาญี่ปุ่น - มากถึง 60,000 รูเบิล;
- ภาษาจีน - 47,000 รูเบิล;
- ภาษาคาซัค - 42,000 รูเบิล;
- ภาษาอิตาเลี่ยน - 36,000 รูเบิล
อย่างที่คุณเห็นตำแหน่งผู้นำคือภาษากรีก เป็นคนที่พูดภาษานี้ที่ได้รับเงินมากที่สุด อย่างไรก็ตามหนึ่งอาจสงสัยว่าเป็นภาษาอังกฤษที่นี่ นักแปลภาษาอังกฤษทำเงินได้เท่าไหร่ ผิดปกติ แต่ผู้เชี่ยวชาญในภาษานี้มีรายได้ค่อนข้างน้อย - น้อยกว่านักแปลจากอิตาลี
การศึกษาสำหรับนักแปล
ฉันจำเป็นต้องเรียนที่สถาบันการศึกษาต่าง ๆ เพื่อที่จะเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลหรือไม่? ในกรณีนี้ทุกอย่างจะขึ้นอยู่กับว่าคน ๆ นั้นต้องการทำกิจกรรมใดบ้าง ดังนั้นจึงไม่น่าที่บุคคลที่ไม่มีการศึกษาที่เหมาะสมจะถูกนำไปที่กระทรวงต่างประเทศหรือ บริษัท แผ่นเสียงที่มีชื่อเสียง ในการเข้าสู่องค์กรประเภทนี้และทำงานที่นั่นอย่างเป็นทางการคุณต้องลองจริงๆ
มันเกี่ยวกับการได้รับประกาศนียบัตรในมหาวิทยาลัยในภาษาพิเศษอย่างน้อยได้รับประสบการณ์การทำงานอย่างน้อยการมีส่วนร่วมในการประกวดภาษาต่าง ๆ เป็นต้น
หากบุคคลต้องการทำงานเป็นนักแปลอิสระเขาจะไม่ต้องเครียดมาก ทุกอย่างง่ายกว่ามากที่นี่: คุณเพียงแค่ต้องส่งงานทดสอบสองสามชิ้นไปให้ลูกค้าและสร้างตัวคุณเองในฐานะผู้เชี่ยวชาญที่มีคุณภาพ แต่บางครั้งเส้นทางของนักแปลอิสระอาจเป็นเรื่องยากและคดเคี้ยว ท้ายที่สุดเพื่อสร้างตัวเองด้วยตำแหน่งที่ดีที่สุดเราต้องพยายามอย่างดี
ระดับรายได้ขึ้นอยู่กับสถานที่ทำงาน
มีองค์กรอย่างเป็นทางการจำนวนมากที่ต้องการนักแปลที่มีความสามารถระดับอุดมศึกษา ระดับรายได้ยังขึ้นอยู่กับภูมิภาคที่ผู้เชี่ยวชาญในคำถามทำงาน
นักแปลมีรายได้เท่าไหร่ในรัสเซีย จะมีการหารือในภายหลัง
นี่คือสถิติตามที่เงินเดือนเฉลี่ยแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับภูมิภาค (เรากำลังพูดถึงงานของล่ามพร้อมกัน):
- ภูมิภาคมอสโก - 60 ถึง 100,000 รูเบิล;
- ภาคเลนินกราด - 40-40,000 รูเบิล;
- โวลโกกราดเยคาเตรินบูร์กและคาซาน - จาก 30 ถึง 45,000 รูเบิล;
- เมืองใหญ่อื่น ๆ - จาก 27 ถึง 45,000 รูเบิล
วิธีหารายได้เพิ่มเติม
มีคำแนะนำสำหรับผู้ที่ต้องการทำการแปล หากคุณทำตามคำแนะนำด้านล่างคำถามทั้งหมดเช่น“ ผู้แปลภาษาจีนอิตาลีหรือสเปนจะได้รับรายได้เท่าใด” จะหายไปเอง ท้ายที่สุดแล้วทุกอย่างขึ้นอยู่กับแหล่งที่มาของงานเช่นเดียวกับความพยายามที่ใช้
- มีความจำเป็นต้องปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง ดังนั้นหากดูเหมือนว่าภาษาได้รับการศึกษาขึ้นและลงและไม่มีที่อื่นที่จะไปอย่าหยุด มันเป็นสิ่งจำเป็นในการค้นพบใหม่บางครั้งแม้แต่แง่มุมที่มีความเชี่ยวชาญสูงของภาษา เขตความสะดวกสบายเป็นอันตรายและคุณไม่สามารถอยู่ในนั้นไม่ว่าในกรณีใด
- ทางเลือกของ บริษัท หรือองค์กรที่มีชื่อเสียง
- ทางเลือกของสถานที่อยู่อาศัยและตามที่ทำงาน